欧美日韩一二三四区,久久精品国产亚洲婷婷,亚洲福利一区二区三区,国产精品高清一区二区

俄羅斯主要涉藏研究機構和人員概況

發(fā)布時(shí)間:2021-09-26 16:18:23 | 來(lái)源:《中國藏學(xué)》2010年第3期 | 作者: | 責任編輯:

在西方國家中,俄羅斯是最早對西藏產(chǎn)生興趣的國家之一。早在17世紀,為服務(wù)于在信奉藏傳佛教的中西伯利亞蒙古人地區進(jìn)行擴張的政策,俄羅斯的一些學(xué)者、探險家和政客就開(kāi)始了對藏族語(yǔ)言文字、宗教和歷史等方面的研究。由于起步較早,更由于占有地理上的優(yōu)勢,俄羅斯在獲取藏文文獻和從事藏族語(yǔ)言、歷史、宗教等傳統藏學(xué)研究方面擁有一定的優(yōu)勢,俄羅斯的藏學(xué)研究也已形成了自己的風(fēng)格,并在國際藏學(xué)界占據了一定的地位。直到今天,俄羅斯學(xué)者在藏文文獻研究方面依然占據舉足輕重的位置。在藏學(xué)國際交流日益密切的今天,我們有必要對俄羅斯藏學(xué)研究的發(fā)展脈絡(luò )和現狀有一定的宏觀(guān)了解,以便取長(cháng)補短,豐富我們的學(xué)術(shù)視野,并為我們的研究提供一些借鑒。

一、俄羅斯早期對藏學(xué)的探索

俄羅斯藏學(xué)研究的誕生是近代以來(lái)沙俄在遠東地區進(jìn)行侵略擴張的產(chǎn)物。17世紀以后,當沙俄的勢力擴張到西伯利亞中東部一帶時(shí),了解生活在當地的信奉藏傳佛教的蒙古人就成為沙俄當局一項急需完成的使命,這也催生了最早的一批藏學(xué)研究人員,使俄羅斯藏學(xué)研究開(kāi)始進(jìn)入發(fā)端期。

18世紀20年代,一批藏文抄本在位于額爾齊斯河流域的阿卜賴(lài)寺(Ablai-yin Kyit)被人發(fā)現,此事立即引起了很多人的興趣。當時(shí)的歐洲懂藏語(yǔ)的人還不多,為解讀這些文獻,俄羅斯科學(xué)院的歷史學(xué)家米勒(G.F,Miller,1705—1783)于1735年深入到色楞格斯克的布里亞特人中間,結識了當地的宗教領(lǐng)袖阿旺·彭措。阿旺·彭措將發(fā)現的抄本第一頁(yè)開(kāi)頭部分翻譯成了蒙文,并用蒙文字母標注了發(fā)音。米勒隨后請俄羅斯外交部譯員彼得·斯米爾諾夫將阿旺·彭措的譯文翻譯成俄文。之后,米勒將這個(gè)俄文譯本翻譯成了拉丁文,于1747年與藏文原稿一同發(fā)表,文章題為《西伯利亞唐古特抄本考釋》。這可以說(shuō)是俄羅斯學(xué)者解讀藏文的第一次嘗試[1]。

18世紀70年代,俄羅斯科學(xué)院的東方學(xué)家和民族學(xué)家帕拉斯(P.S.Pallas,1741—1811)也開(kāi)始對西藏研究產(chǎn)生興趣。他與一些西伯利亞的喇嘛進(jìn)行了許多探討,從他們那里了解了很多關(guān)于西藏的地理、語(yǔ)言、宗教等方面的信息,并收集了一些蒙文和藏文的文獻。俄羅斯科學(xué)院的譯員伊耶里格對部分收集的文獻進(jìn)行了翻譯。帕拉斯將他收集到的材料和伊耶里格的譯文收錄進(jìn)他編著(zhù)的兩卷本《蒙古各族歷史資料匯編》[2]。

1774年至1782年,俄羅斯旅行家葉夫列莫夫在進(jìn)行中亞旅行探險的過(guò)程中經(jīng)喀什、喀喇昆侖來(lái)到拉達克地區,并在當地進(jìn)行考察。1786年,他的著(zhù)作《漫游和奇遇》出版,其中的“西藏”一節專(zhuān)門(mén)論述了拉達克地區藏人的語(yǔ)言、風(fēng)俗以及飲食起居等。盡管葉夫列莫夫并沒(méi)有進(jìn)入過(guò)西藏本土,但他的記錄可以算是俄羅斯歷史上最早的對藏人風(fēng)俗的第一手記載[3]。

這一時(shí)期俄羅斯藏學(xué)研究人員主要的工作是收集有關(guān)西藏和藏族的資料和信息,因此他們多數并非真正意義上的藏學(xué)家,甚至很多人連藏語(yǔ)都不懂,但他們的研究成果極大地激發(fā)了歐洲人對于藏族語(yǔ)言、文化的興趣,也在一定程度上促進(jìn)了俄羅斯藏學(xué)研究從收集、整理資料到進(jìn)行科學(xué)研究的過(guò)渡。

二、俄羅斯主要藏學(xué)研究機構及其人員

進(jìn)入19世紀以后,俄羅斯的藏學(xué)研究事業(yè)有了很大的發(fā)展。以1818年和1855年亞洲博物館(東方學(xué)研究所和東方文獻研究所的前身)和圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系的分別建立為標志,俄羅斯的藏學(xué)研究開(kāi)始有了比較集中的研究平臺,藏學(xué)人才的培養、傳承也有了一定的延續性。隨著(zhù)亞洲博物館演變成東方學(xué)研究所和東方文獻研究所,以及圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系的壯大,俄羅斯的藏學(xué)研究事業(yè)也走過(guò)了近200年的發(fā)展歷程。這幾個(gè)機構一直以來(lái)都是俄羅斯最為主要的藏學(xué)研究機構,要了解整個(gè)俄羅斯(包括前蘇聯(lián))的藏學(xué)研究狀況,必須首先了解這幾個(gè)機構的發(fā)展脈絡(luò )、現狀和人員構成。

1.俄羅斯科學(xué)院東方文獻研究所(Institute of Oriental Manuscripts,RAS)

(1)東方文獻研究所藏學(xué)研究的歷史和現狀

俄羅斯科學(xué)院東方文獻研究所是俄羅斯從事藏學(xué)研究最重要的機構之一,其最早的前身就是俄羅斯皇家科學(xué)院亞洲博物館(Asiatic Museum of RAS)。亞洲博物館是沙俄時(shí)代保存東方文獻最重要的機構。1818年11月,俄羅斯科學(xué)院從法國人手中購買(mǎi)了一批穆斯林文獻,為收藏這批文獻,俄羅斯科學(xué)院決定在當時(shí)的首都圣彼得堡建立亞洲博物館,并決定日后所有科學(xué)院所藏的東方手稿和書(shū)籍都由該博物館收藏[4]。亞洲博物館收藏的東方文獻從當時(shí)全世界范圍看都是首屈一指的。它還是俄羅斯最早收藏、整理和資助研究藏文文獻的機構之一。

1930年,蘇聯(lián)政府為了加強本國的東方學(xué)研究,決定將亞洲博物館與佛教文化研究所、突厥研究室、東方學(xué)院等機構合并[5],成立蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所,由奧登堡任所長(cháng),研究所設在列寧格勒。在東方學(xué)研究所的早期研究工作中,主要從事藏學(xué)研究的部門(mén)是印藏研究室(Indo-Tibetan Department),謝爾巴茨基為該室首任主任。1936年,隨著(zhù)業(yè)務(wù)的拓展,印藏研究室被分為印度研究室和西藏研究室兩個(gè)部門(mén),西藏研究室由沃斯特里科夫主持。但隨后由于肅反活動(dòng)的影響,西藏研究室的業(yè)務(wù)也受到了影響,1943年謝爾巴茨基死后該研究室幾乎處于名存實(shí)亡的境地。1950年,東方學(xué)研究所被遷往莫斯科,但包括藏文文獻在內的絕大部分館藏東方文獻和對這些文獻進(jìn)行研究的學(xué)者被留在列寧格勒,這部分學(xué)者和資源被整合成東方學(xué)研究所列寧格勒分所。由于研究藏學(xué)及相關(guān)學(xué)科的學(xué)者和主要的藏文文獻留在了列寧格勒,因此列寧格勒分所實(shí)際上是蘇聯(lián)的主要藏學(xué)研究中心,也是亞洲博物館和早期東方學(xué)研究所藏學(xué)研究正統的傳承者。

蘇聯(lián)解體后,列寧格勒分所更名為圣彼得堡分所。2007年,圣彼得堡分所與東方學(xué)研究所莫斯科總部正式分開(kāi),并更名為東方文獻研究所。作為俄羅斯藏學(xué)研究領(lǐng)域中實(shí)力最強的機構,東方文獻研究所現有7個(gè)研究室和1個(gè)圖書(shū)館,其中遠東研究室、東方文獻與文本研究室、南亞與東南亞研究室等部門(mén)的研究涉及藏學(xué)領(lǐng)域的研究。東方文獻研究所現任所長(cháng)為愛(ài)麗娜·波波娃(Irina F.Popova)[6]。

(2)東方文獻研究所的藏文文獻收藏

東方文獻研究所可以說(shuō)是全世界收藏藏文手本和刻本歷史最長(cháng)、數量最多的機構之一。該所收藏的藏文文獻最早可追溯到18世紀在阿卜賴(lài)寺發(fā)現的藏文手抄本,這份珍貴的抄本后來(lái)被送往圣彼得堡,保存在俄羅斯皇家科學(xué)院。此后隨著(zhù)米勒、帕拉斯等人在布里亞特地區的不斷搜尋和補充,俄羅斯科學(xué)院保存的藏文文獻數量也在不斷增加。隨著(zhù)1818年俄羅斯科學(xué)院亞洲博物館的建立,原先保存在科學(xué)院各部門(mén)以及其他機構的藏文文獻都被統一收藏在亞洲博物館。瓦西里耶夫在北京居住期間曾為亞洲博物館購置了大量藏文圖書(shū)。1844年清政府贈送給俄國一套北京版藏文《大藏經(jīng)》,其中的《甘珠爾》被運到俄國外交部亞洲司圖書(shū)館保存,隨著(zhù)后來(lái)亞洲司圖書(shū)館并入亞洲博物館,這套北京版《甘珠爾》也成為亞洲博物館的藏品[7]。亞洲博物館藏文文獻的收藏在20世紀初期經(jīng)歷丁兩個(gè)飛躍。第一個(gè)飛躍是齊比科夫和巴拉津分別在1899—1902年和1905—1907年前往藏區學(xué)習,并帶回333函和169函藏文文獻,這些文獻帶到俄羅斯后都被保存在亞洲博物館。第二個(gè)飛躍是奧登堡1909—1910年和1914—1915年兩次組織前往敦煌的考察團,并帶回了一些藏文寫(xiě)卷。此外,在1914年,馬洛夫(S.Malov)發(fā)現了57件殘破的羅布泊藏文木簡(jiǎn)。經(jīng)過(guò)近300年的收集整理,如今東方文獻研究所的藏文文獻收藏已十分豐富。根據與該所合作進(jìn)行藏文文獻電子化處理的“亞洲經(jīng)典輸入項目”(Asian Classics Input Project)網(wǎng)頁(yè)上的數據,東方文獻研究所現有藏文手本、刻本共計約15萬(wàn)件,分為2萬(wàn)5千函[8]。在這些文獻中, 216件是敦煌寫(xiě)卷[9],包括202件《無(wú)量壽經(jīng)》和10件《心經(jīng)》。

(3)東方文獻研究所的藏學(xué)研究人員

施密特(J.I.Schmidt,1779—1847)是俄羅斯早期重要的藏學(xué)家,其研究領(lǐng)域涵蓋了藏語(yǔ)語(yǔ)法、藏文文字和藏傳佛教等諸多方面。施密特早年跟隨卡爾梅克地區的喇嘛學(xué)習了蒙語(yǔ)和藏語(yǔ),從此走上了藏學(xué)研究的道路。他在藏語(yǔ)語(yǔ)法和詞匯研究方面著(zhù)力甚深,先后出版了《藏語(yǔ)語(yǔ)法》《藏德詞典》《藏俄詞典》的著(zhù)作,并開(kāi)創(chuàng )了藏文詞典的詞根排列法。此外,施密特還對藏文文字的起源和藏語(yǔ)與印度語(yǔ)言的比較有著(zhù)濃厚的興趣,并于1832年發(fā)表了《關(guān)于藏文的起源》一文。在論文中,施密特對藏文文字和印度北部的婆羅米文進(jìn)行了比較,并提出了藏文源于婆羅米文字變體之一的觀(guān)點(diǎn)。1843年,他將藏文文獻《賢愚經(jīng)》翻譯成德文發(fā)表。在他的協(xié)助下,納塘版《甘珠爾》目錄得以出版,這是西方出版的第一部藏文文獻目錄。1847年,他與比奧特林格合作編寫(xiě)了亞洲博物館所藏的藏文文獻目錄,并以《皇家科學(xué)院亞洲博物館所藏之藏文抄本與刻本》為題予以發(fā)表。施密特為俄羅斯藏學(xué)研究事業(yè)做出了巨大的貢獻,由于他的努力,“俄國藏學(xué)從一開(kāi)始就能與歐洲藏學(xué)大國并駕齊驅?zhuān)谀承﹩?wèn)題的研究上有過(guò)之而無(wú)不及”[10]。

希弗涅爾(A.Schiefner,1817—1879)是俄羅斯第一個(gè)通過(guò)自學(xué)掌握藏語(yǔ)并從事藏學(xué)研究的學(xué)者,他的研究領(lǐng)域包括藏語(yǔ)語(yǔ)法、宗教和西藏文學(xué)。他的主要藏學(xué)著(zhù)作包括《藏傳佛教創(chuàng )始人釋迦牟尼生平》[11]和《梵藏蒙語(yǔ)佛教辭典》。希弗涅爾非常重視對藏文《甘珠爾》和《丹珠爾》的研究,尤其是《甘珠爾》中記載的西藏佛教文學(xué)和《丹珠爾》中有關(guān)邏輯學(xué)、醫學(xué)和語(yǔ)法學(xué)的內容。他還是西方第一個(gè)研究苯教經(jīng)典《十萬(wàn)龍經(jīng)》的學(xué)者。希弗涅爾對藏文文獻的搜集整理也非常重視,在他的努力下,亞洲博物館的藏文抄本和刻本數量有了很大增長(cháng)[12]。

奧登堡(S.Oldenburg,1863—1934)1885年從圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系畢業(yè)并留校任教,1900年當選為俄羅斯科學(xué)院院士。1902年他根據第13屆國際東方學(xué)大會(huì )的決議籌組了俄國中亞?wèn)|亞研究委員會(huì )。 1909—1910年和1914—1915年,在俄國中亞?wèn)|亞研究委員會(huì )的資助下,奧登堡兩次率團前往中國西部進(jìn)行考察,并從敦煌掠走了大量藏文文獻。從1916年開(kāi)始,奧登堡成為亞洲博物館館長(cháng)。十月革命后,他采取與蘇維埃政權合作的態(tài)度,因而得以留任[13]。1930年亞洲博物館被改組為東方學(xué)研究所,奧登堡成為第一任所長(cháng)。

謝爾巴茨基(T.Stcherbatsky,1866—1942)1889年畢業(yè)于圣彼得堡大學(xué),后留校任教。他主要研究佛教思想,尤其重視對藏文佛學(xué)典籍的研究。他的主要著(zhù)作包括《佛教中心概念和“達磨”詞義》《佛教涅槃概念》《佛教因明》、梵文《辯中邊論》英譯本等[14]。從1897年開(kāi)始,他和奧登堡合作,在圣彼得堡皇家科學(xué)院中編輯出版“佛學(xué)文庫”系列叢書(shū),出版各國學(xué)者對佛教的研究成果。在所有出版的32卷中,14卷是關(guān)于藏傳佛教的。十月革命后,謝爾巴茨基依然是蘇俄(前蘇聯(lián))藏學(xué)研究的干將,并成為東方學(xué)研究所印藏研究室的第一任主任。

齊比科夫(G.Tsybikov,1873—1930)是圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系的畢業(yè)生,1900年受亞洲博物館派遣到達拉薩,在那里待了一年后又前往各藏區的重要寺院進(jìn)行考察,收集了大量資料。齊比科夫最重要的藏學(xué)學(xué)術(shù)成果是《佛教香客在圣地西藏》。1902年,齊比科夫開(kāi)始在海參崴東方學(xué)院任教,教授藏語(yǔ)課,并在該學(xué)院建立了藏語(yǔ)教研室[15]。

巴拉津(B.Baradiyn,1878—1937)曾在圣彼得堡大學(xué)師從奧登堡和謝爾巴茨基學(xué)習蒙語(yǔ)、藏語(yǔ)、梵文和藏傳佛教主要經(jīng)典。1905年,巴拉津受俄國中亞?wèn)|亞研究委員會(huì )委派,化裝成香客跟隨出逃的十三世達賴(lài)喇嘛回藏。他此行的主要目的是繼續深入研究藏傳佛教,調查藏區各大寺院的藏書(shū)情況。在調查的過(guò)程中,巴拉津對拉卜楞寺進(jìn)行了詳細的考察,并完成了《拉卜楞寺金殿彌勒菩薩像》和《拉卜楞寺游記》兩部著(zhù)作。此外,巴拉津還從拉卜楞寺帶回了約200卷文獻,極大地豐富了俄羅斯的藏文文獻收藏[16]。

奧貝爾米勒(E.E.Obermiller,1901—1935)是蘇聯(lián)早期藏學(xué)研究領(lǐng)域的重要人物,1925年畢業(yè)于列寧格勒大學(xué)。1930年?yáng)|方學(xué)研究所成立后,他進(jìn)入該所的印藏研究室工作,是該所成立之初的學(xué)術(shù)骨干之一。奧貝爾米勒是謝爾巴茨基的得意弟子,可惜英年早逝,許多工作沒(méi)有得到及時(shí)深入的開(kāi)展。在他短暫的學(xué)術(shù)生涯中,最大的成就是將藏文歷史典籍《布頓佛教史》翻譯成英文。此外,他還發(fā)表了一些研究藏醫和宗喀巴的論文[17]。

沃斯特里科夫(A.I.Vostrikov,1904—1942)也是謝爾巴茨基的學(xué)生。他1924年從列寧格勒大學(xué)畢業(yè)后先后在亞洲博物館、佛教文化研究所工作。東方學(xué)研究所成立后,他也來(lái)到印藏研究室從事藏學(xué)研究工作。印藏研究室拆分后,他開(kāi)始主持新成立的西藏研究室的研究工作。可惜的是,他的生命和學(xué)術(shù)生涯也很短暫。沃斯特里科夫一生最大的學(xué)術(shù)成就是編寫(xiě)了《西藏歷史文獻》,該書(shū)是第一部關(guān)于西藏歷史文獻的通論性著(zhù)作[18]。

杰夏托夫斯基(Vorobyov Desyatovsky,1928—1956)1951年畢業(yè)于列寧格勒大學(xué),之后便進(jìn)入列寧格勒分所的東方文獻研究室(Department of Oriental Manuscripts)工作。杰夏托夫斯基從事藏學(xué)研究的時(shí)間不足5年,在這短暫的學(xué)術(shù)生涯中,他對列寧格勒分所收藏的由沙俄時(shí)代外交官彼得羅夫斯基于19世紀末20世紀初所搜集的中亞文獻進(jìn)行解讀和研究,這些文獻中包含了不少藏文抄本[19]。此外,杰夏托夫斯基還對俄國突厥學(xué)家馬洛夫在新疆羅布泊發(fā)現的藏文木簡(jiǎn)的一部分進(jìn)行了釋讀、翻譯,并據此發(fā)表了兩篇論文:《馬洛夫所藏藏文木簡(jiǎn)》和《羅布泊的藏文木簡(jiǎn)》[20]。

杰夏托夫斯卡婭(Margarita losifovna Vorobyova-Desyatovskaya,1933—)是杰夏托夫斯基的遺孀。1955年,她從列寧格勒大學(xué)東方學(xué)系印度語(yǔ)言教研室畢業(yè),并開(kāi)始在東方學(xué)研究所列寧格勒分所工作。1956年,杰夏托夫斯卡婭開(kāi)始與科查諾夫(以及后來(lái)的薩維斯基)合作整理列寧格勒分所的藏文手本和刻本。1972年,她與薩維斯基合撰了《藏學(xué)》一文,對列寧格勒分所的藏學(xué)研究乃至18世紀20年代以來(lái)的整個(gè)俄國藏學(xué)研究狀況進(jìn)行了階段性總結。杰夏托夫斯卡婭先后在列寧格勒分所的藏文圖書(shū)館、東方文獻和文本研究室以及南亞和東南亞研究室工作,現任南亞和東南亞研究室主任、首席研究員[21]。

薩維斯基(Lev Serafimovich Savitsky,1932—2007)1955年進(jìn)入列寧格勒大學(xué)東方學(xué)系學(xué)習,當年該系恢復了中斷的藏語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué),于是薩維斯基便師從杰夏托夫斯基和庫茲涅佐夫學(xué)習藏語(yǔ)。1960年,薩維斯基畢業(yè)后開(kāi)始在東方學(xué)研究所列寧格勒分所從事研究工作。在列寧格勒分所工作期間,薩維斯基對該所收藏的藏文手本和刻本進(jìn)行了整理、分類(lèi)、編目和研究,并與杰夏托夫斯卡婭合作編寫(xiě)了《蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所列寧格勒分所收藏的藏文文獻》(The Tibetan Fund Kept at the Leningrad Branch of the lnstitute of Oriental Studies,the Academy of Sciences of the USSR)一書(shū),并發(fā)表了他編寫(xiě)的列寧格勒分所收藏的敦煌藏文寫(xiě)卷的目錄。在整理藏文文獻的過(guò)程中,薩維斯基意外地發(fā)現了六世達賴(lài)喇嘛倉央嘉措情歌集的一部刻本和一部手本,并據此開(kāi)始了他的博士論文研究。1983年薩維斯基發(fā)表了他的研究成果,這是俄羅斯歷史上第一部倉央嘉措情歌的俄文譯本[22]。

克拉比維娜(Raisa Nikolaevna Krapivina,1947—)是俄羅斯的布里亞特人。從1980年起,她開(kāi)始在東方學(xué)研究所列寧格勒分所工作。1991—1993年,她在尼泊爾特里布文大學(xué)喜馬拉雅研究學(xué)院學(xué)習藏語(yǔ),并師從當地的喇嘛學(xué)習古典藏文文獻。克拉比維娜曾長(cháng)期擔任格西蔣揚欽則(???????????????????)的私人翻譯,后者一直在圣彼得堡講授藏傳佛教哲學(xué)[23]。克拉比維娜現任東方文獻研究所遠東研究室的高級研究員,主要研究薩迦派歷史和藏傳佛教哲學(xué)[24]。

佐林(Alexander Valerievich Zorin,1979—)1996年進(jìn)入圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系蒙古語(yǔ)言教研室學(xué)習,并先后獲得西藏語(yǔ)言學(xué)學(xué)士和宗教學(xué)碩士學(xué)位。在圣大學(xué)習期間,他師從克拉比維娜學(xué)習古典和現代藏語(yǔ)、梵文、藏傳佛教歷史和哲學(xué),并主攻嘉木樣協(xié)巴著(zhù)作的研究。之后他進(jìn)入圣彼得堡分所攻讀博士學(xué)位,并開(kāi)始將研究興趣轉向西藏詩(shī)學(xué)。2006年他成為了圣彼得堡藏文藏品部的負責人,并開(kāi)始著(zhù)手重新整理整個(gè)研究所收藏的藏文文獻。同年他獲得博士學(xué)位,其博士論文題為《西藏詩(shī)歌的源泉: 8至14世紀西藏文學(xué)中的贊美詩(shī)》(At the Source of Tibetan Poetry:Stotra Hymns in Tibetan Literature of the 8th—14th Centuries)。2007年,他出版了六世達賴(lài)喇嘛倉央嘉措情歌集的俄文譯本。2009年,他出版了《度母贊》(Hymns to Tara)的俄文譯本[25]。

2.俄羅斯科學(xué)院東方學(xué)研究所(Instiute of Oriental Studies,RAS)

(1)東方學(xué)研究所藏學(xué)研究的歷史與現狀

東方學(xué)研究所(莫斯科)與東方文獻研究所(圣彼得堡)原同屬蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所(列寧格勒)。1950年?yáng)|方學(xué)研究所(列寧格勒)進(jìn)行改組,部分機構遷往莫斯科,繼續稱(chēng)東方學(xué)研究所,另一部分機構和大多數文獻留在列寧格勒,成為東方學(xué)研究所列寧格勒分所,這也是東方文獻研究所的前身。

東方學(xué)研究所自從1950年與列寧格勒分所分開(kāi)并遷往莫斯科以后便主要專(zhuān)注于東方學(xué)現代問(wèn)題的研究[26],不過(guò)就藏學(xué)研究而言,情況并非如此。由于主要的藏學(xué)研究資源還留在列寧格勒,莫斯科東方學(xué)研究所在藏學(xué)研究方面相對而言并不太突出,除了羅列赫及其學(xué)生外,進(jìn)行藏學(xué)研究的學(xué)者也不多。

(2)東方學(xué)研究所的藏學(xué)研究人員

羅列赫(Roerich,1902—1960)是莫斯科東方學(xué)研究所最為重要的藏學(xué)家之一。他早年游學(xué)歐洲,師從伯希和、列維等學(xué)者學(xué)習梵文、巴利文、藏語(yǔ)、蒙語(yǔ)和漢語(yǔ)。1923—1928年,他隨父親組織的中亞考察團前往錫金、印度、克什米爾、拉達克以及中國的西藏、新疆、青海和蒙古等地進(jìn)行游歷。之后,羅列赫長(cháng)居印度噶倫堡。1930年,羅列赫成為烏魯斯瓦蒂喜馬拉雅研究所(Urusvati Himalayan Research lnstitute)所長(cháng)。1957年赫魯曉夫訪(fǎng)問(wèn)印度時(shí)發(fā)現了羅列赫的才華,把他帶回蘇聯(lián),安置在東方學(xué)研究所工作,直到他3年后去世。羅列赫的藏學(xué)研究領(lǐng)域比較廣泛,他曾與藏族學(xué)者更敦群培合作將《青史》翻譯成英文出版。他所著(zhù)的《西藏繪畫(huà)》(Tibetan Paintings)是前蘇聯(lián)第一部研究西藏唐卡的通論性著(zhù)作。此外他還著(zhù)有《西藏考古學(xué)的諸問(wèn)題》(Problems of Tibetan Archeology)、《藏語(yǔ)的拉胡爾方言》(Tibetan Dialect of Lahul)、《破石儀式》(The Ceremony of Breaking the Stone)[27]等。

列昂節夫(1917—1968)是莫斯科東方學(xué)研究所的西藏歷史專(zhuān)家,其主要的研究領(lǐng)域是英國侵略西藏史,著(zhù)有《1888—1917年英國對中國西藏的侵略》[28]《18—19世紀英國侵略史略》《1903—1904年英國對西藏的武裝干涉》[29]《西藏在古代中國的政治地位》《中華民國時(shí)期的西藏》[30]等。

巴菲歐諾維奇(Yuri Parnonovitch)和迪里科娃(Yulia V.Dylykova)夫婦都是著(zhù)名藏學(xué)家羅列赫的學(xué)生,在東方學(xué)研究所從事研究工作。巴菲歐諾維奇曾將藏文文獻《賢愚經(jīng)》翻譯成俄文出版,并與別人合著(zhù)了兩卷本的《西藏醫學(xué)繪畫(huà)》[31]。迪里科娃是研究西藏文學(xué)體例和流派(genres)的專(zhuān)家,曾有專(zhuān)著(zhù)專(zhuān)門(mén)論述這一領(lǐng)域的研究成果,其主要的著(zhù)作有《薩迦班智達格言》《西藏文學(xué)的形成問(wèn)題》等[32]。他們夫婦還在羅列赫去世后將其生前編著(zhù)的《藏俄英辭典》(Tibetan-Russian-English Dictionary with Sanskrit Parallels)完善并出版。

3.圣彼得堡大學(xué)

(1)圣彼得堡大學(xué)藏學(xué)研究的歷史與現狀

成立于1819年的圣彼得堡大學(xué)是俄羅斯最古老的大學(xué)之一,在前蘇聯(lián)時(shí)代被稱(chēng)為列寧格勒大學(xué),蘇聯(lián)解體后,列寧格勒大學(xué)恢復圣彼得堡大學(xué)的名稱(chēng)。在圣彼得堡大學(xué)中,主要從事藏學(xué)研究的部門(mén)是東方學(xué)系及其下設的蒙藏教研室(Chair of Mongolian and Tibetan Studies)。圣彼得堡大學(xué)的蒙藏研究專(zhuān)業(yè)最早可溯源到喀山大學(xué)1833年成立的蒙語(yǔ)教研室。1855年,根據當時(shí)的沙皇尼古拉一世的命令,全俄所有其他高校的東方語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)全部并入新成立的圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系,該教研室也隨之成為圣彼得堡大學(xué)的蒙古語(yǔ)言教研室(Chair of Mongolian Philology)。圣彼得堡大學(xué)是俄羅斯最早教授藏語(yǔ)的機構之一。2008年,蒙古語(yǔ)言教研室被改組為蒙藏教研室,現任主任為弗拉基米爾·烏斯潘斯基教授。值得注意的是,有的文獻將東方學(xué)系翻譯成亞非學(xué)系(Faculty of Asian and African Studies,包括該系的英文網(wǎng)站也采用這一譯法),實(shí)際這一譯法并不妥當。東方學(xué)系的俄文是Vostochnyi Fakul’ tet,翻譯成東方學(xué)系才更為準確[33]。

(2)圣彼得堡大學(xué)的藏文文獻收藏

圣彼得堡大學(xué)東方圖書(shū)館是俄羅斯除東方文獻研究所之外另一個(gè)藏文文獻收藏的重要機構,其藏文藏品主要是從喀山大學(xué)圖書(shū)館轉移過(guò)來(lái)的,而這些藏文文獻許多是瓦西里耶夫從中國購置的。由于瓦西里耶夫被派往北京學(xué)習的目的就是為了將來(lái)在喀山大學(xué)建立藏語(yǔ)教研室,因此他格外注意收集藏文圖書(shū)。在瓦西里耶夫購置的藏文圖書(shū)中,比較重要的是一部納塘版的《丹珠爾》,還有《米拉日巴傳》和《青史》等[34]。1855年喀山大學(xué)東方學(xué)系被并入圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系,喀山大學(xué)收藏的藏文圖書(shū)也轉入圣彼得堡大學(xué)東方圖書(shū)館收藏。此后又有一些藏文文獻陸陸續續進(jìn)入圣彼得堡大學(xué)。如今圣彼得堡大學(xué)的藏文文獻有3300件[35],分為471函。

(3)圣彼得堡大學(xué)的藏學(xué)研究人員

瓦西里耶夫(V.Vassiliev,1818—1900)是俄羅斯第一個(gè)掌握了藏語(yǔ)的土生土長(cháng)的藏學(xué)家。他1839年從喀山大學(xué)語(yǔ)文系畢業(yè)并取得蒙古語(yǔ)文碩士學(xué)位后,于1840年加入俄國東正教會(huì )駐北京使團,并且一待就是10年。其間他學(xué)習了漢語(yǔ)、滿(mǎn)語(yǔ)、蒙語(yǔ)、梵文、藏語(yǔ)、突厥語(yǔ)等。1850年,瓦西里耶夫回到喀山大學(xué)任教。1855年,喀山大學(xué)東方語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)被合并到圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系,瓦西里耶夫也隨之調往那里工作,直到1900年去世。瓦西里耶夫對藏學(xué)研究的貢獻主要集中在兩方面,即西藏語(yǔ)言文學(xué)和藏傳佛教。從北京學(xué)成返俄后,瓦西里耶夫為未來(lái)的藏語(yǔ)教研室制定了一份具有很高學(xué)術(shù)價(jià)值的教學(xué)計劃。在這份教學(xué)計劃中,瓦西里耶夫列入了大量的西藏語(yǔ)言、歷史、地理、西藏與中國內地關(guān)系以及文學(xué)等方面的材料,并將《甘珠爾》和《丹珠爾》也納入了教學(xué)方案。此外,瓦西里耶夫還系統地研究了漢語(yǔ)和藏語(yǔ)的佛教文獻。他在這方面的著(zhù)述主要包括:《佛教及其教義、歷史和文獻》(《總論卷》和《印度佛教史卷》)、《佛教術(shù)語(yǔ)詞典》《佛教文獻述評》和《西藏佛教史》,這些著(zhù)作絕大部分是參考了藏族學(xué)者和高僧的文獻,有些直接就是藏文文獻的俄譯[36]。

庫茲涅佐夫(B.I.Kuznetsov,1931—1985)1956年從列寧格勒大學(xué)畢業(yè)。在學(xué)習期間,列寧格勒大學(xué)剛剛恢復了藏語(yǔ)教學(xué)的課程,庫茲涅佐夫對藏學(xué)有著(zhù)濃厚的興趣,于是便師從杰夏托夫斯基學(xué)習藏語(yǔ)。1961年,他翻譯并出版了《西藏王統記》,俄文本名為《西藏編年史——王室家族一面清晰的鏡子》,并以此取得了博士學(xué)位。庫茲涅佐夫畢業(yè)后長(cháng)期在列寧格勒大學(xué)任教,教授藏語(yǔ)和西藏文學(xué),他的學(xué)生日后成為俄羅斯各地藏語(yǔ)教學(xué)的主力。庫茲涅佐夫研究的范圍十分廣泛,除了西藏語(yǔ)言外,還包括西藏哲學(xué)、宗教、歷史等[37]。

烏斯潘斯基(Vladimir.L.Uspensky)1981年從列寧格勒大學(xué)畢業(yè)后進(jìn)入東方學(xué)研究所列寧格勒分所突厥與蒙古研究室攻讀博士學(xué)位,之后留在列寧格勒分所從事研究工作。在列寧格勒分所學(xué)習和工作期間,烏斯潘斯基得以接觸該所收藏的大量藏文文獻,并熟練掌握了藏語(yǔ),加上之前在列寧格勒大學(xué)獲得的蒙古語(yǔ)言文獻知識,烏斯潘斯基得以在五世達賴(lài)喇嘛生平和清代藏傳佛教歷史等研究領(lǐng)域取得相當的成就。2005年,烏斯潘斯基成為圣彼得堡分所藏文文獻藏品部的負責人,2007年他開(kāi)始在圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系工作,2009年成為圣彼得堡大學(xué)蒙藏教研室的主任[38]。烏斯潘斯基的主要研究領(lǐng)域包括藏傳佛教歷史、蒙文和藏文文獻的整理以及蒙文佛典的翻譯等。

三、俄羅斯其他藏學(xué)研究機構和人員

1.沙皇俄國時(shí)代的其他藏學(xué)人員

比丘林(N.Y.Bichurin,1777—1853)稱(chēng)得上是19世紀早期俄羅斯研究中國的學(xué)者中的重量級人物,他不僅是公認的俄國漢學(xué)奠基人,同時(shí)也是俄國藏學(xué)和蒙古學(xué)研究的權威。比丘林是俄國東正教會(huì )駐北京使團的成員,1807年成為該使團的團長(cháng)。他在北京居住了14年,期間大量收集中國的文獻。1828年他將《衛藏圖識》翻譯成俄文,題為《西藏志》。1833年,比丘林根據《廿三史》和《資治通鑒綱目》的資料編著(zhù)了《西藏青海史》一書(shū)[39]。比丘林的這本書(shū)“首開(kāi)國外利用漢文資料研究藏學(xué)的風(fēng)氣”[40]。與國際藏學(xué)鼻祖喬瑪相比,比丘林的許多研究甚至還要早幾年,只是由于喬瑪精通藏文,并且使用英文寫(xiě)作,因此影響力更勝一籌。而比丘林卻不懂藏文,這對他的研究有著(zhù)很大的制約[41]。

19世紀下半期以來(lái),在加緊對中國西藏侵略和滲透的背景下,一些以進(jìn)入西藏考察為目的的探險家和懷抱政治目的的藏學(xué)家紛紛登上歷史舞臺,其中最具代表性的就是普爾熱瓦爾斯基和德?tīng)栔恰?/p>

普爾熱瓦爾斯基(1839—1888)是俄國有計劃、有組織地對西藏進(jìn)行考察的首倡者,他曾組織過(guò)3次對西藏的考察。1879年,普爾熱瓦爾斯基第一次進(jìn)入西藏考察。1883年,他出版了《從齋桑經(jīng)哈密前往黃河上游》一書(shū),記錄并總結了此次考察活動(dòng)的經(jīng)過(guò)。之后,普爾熱瓦爾斯基又于1883年和1888年組織了兩次進(jìn)藏考察,但都沒(méi)有達到他的目的地拉薩,并且在第3次進(jìn)藏途中染病身亡。普爾熱瓦爾斯基雖然是沙俄帝國主義侵略中國西藏的馬前卒,但他的考察報告對于當時(shí)外界了解西藏的情況依然有著(zhù)很高的學(xué)術(shù)價(jià)值[42]。

德?tīng)栔?1853—1938)是俄羅斯布里亞特僧侶,他的這一身份正好符合沙俄政府利用宗教對西藏進(jìn)行滲透的政策。早在18世紀初,沙俄政府就確定了將“喇嘛教僧侶作為對外政策的傳播者”[43]的政策,在這種背景下,德?tīng)栔堑靡猿蔀樯扯碚玫囊幻镀遄印5聽(tīng)栔悄贻p時(shí)來(lái)到拉薩哲蚌寺學(xué)經(jīng),于1888年獲得拉然巴格西學(xué)位,后成為十三世達賴(lài)喇嘛的侍讀,并贏(yíng)得了后者的高度信任,借機向后者和西藏其他官員宣揚“親俄”和“聯(lián)俄”的思想。在西藏居住期間,德?tīng)栔遣坏M織起了親俄的政治集團[44],還多次代表西藏地方政府前往莫斯科尋求幫助,以對抗英國在西藏的擴張。德?tīng)栔遣坏谡紊戏e極推動(dòng)西藏倒向俄國,在學(xué)術(shù)上也努力研究西藏的宗教和文化,以便為其政治目的服務(wù)。德?tīng)栔窃诓貙W(xué)研究方面最重要的成果是對《青史》的研究,他曾著(zhù)有《蒙古簡(jiǎn)史——據蒙古文本〈青史〉》,在書(shū)中他積極宣揚俄國就是西藏傳說(shuō)中的香巴拉,俄國沙皇就是香巴拉君主,企圖利用傳說(shuō)和歷史為西藏倒向俄國尋找依據[45]。

2.俄羅斯科學(xué)院西伯利亞分院蒙古學(xué)、佛學(xué)和藏學(xué)研究所

俄羅斯科學(xué)院西伯利亞分院蒙古學(xué)、佛學(xué)和藏學(xué)研究所的前身是俄羅斯科學(xué)院西伯利亞分院布里亞特學(xué)術(shù)委員會(huì )。1922年該委員會(huì )改組為俄羅斯科學(xué)院布里亞特分院社會(huì )科學(xué)研究所。該研究所設在布里亞特自治共和國首府烏蘭烏德,是俄羅斯藏學(xué)研究的一個(gè)重要機構。布里亞特的藏學(xué)研究源遠流長(cháng),在十月革命以前,該地區就開(kāi)始了對藏學(xué)的研究。早期的研究?jì)热葜饕ㄕ軐W(xué)、因明學(xué)、戒律學(xué)等宗教內容。布里亞特社會(huì )科學(xué)研究所成立后,這些內容全部被吸納進(jìn)來(lái),此外藏語(yǔ)文、藏族歷史、印度和西藏藝術(shù)理論、藏族歷史碑銘、藏語(yǔ)語(yǔ)法、醫學(xué)也成為該機構重要的研究?jì)热荨S捎诘乩砗兔褡宓脑颍撍赜性S多藏文文獻,在佛教的研究方面也有一定的優(yōu)勢[46]。該研究所在前蘇聯(lián)時(shí)代出版的藏學(xué)著(zhù)作主要包括《布里亞特社會(huì )科學(xué)研究所所藏藏文寫(xiě)本和木刻本書(shū)目》《西藏貝葉文書(shū)收藏品》《西藏羅布泊地區貝葉文書(shū)》[47]等。

四、俄羅斯藏學(xué)研究的特點(diǎn)分析

1.俄羅斯藏學(xué)專(zhuān)家的產(chǎn)生和藏學(xué)人才的培養有3個(gè)較為分明的時(shí)期。第一個(gè)是18世紀,這一時(shí)期俄羅斯從西歐聘請了許多外國學(xué)者(主要是德國人),其中代表人物有米勒、帕拉斯、施密特等,這些外籍學(xué)者為俄羅斯的藏學(xué)研究做出了開(kāi)創(chuàng )性的貢獻;第二個(gè)是19世紀上半期,這一時(shí)期俄羅斯東正教駐北京的傳教使團是培養俄羅斯藏學(xué)學(xué)者的最重要搖籃,比丘林、瓦西里耶夫等人都出自該使團;第三個(gè)是19世紀下半期以后至今,自從圣彼得堡大學(xué)東方學(xué)系開(kāi)設藏學(xué)專(zhuān)業(yè)以后,俄羅斯藏學(xué)界就大致形成了一條從圣彼得堡(列寧格勒)大學(xué)東方學(xué)系到東方學(xué)研究所和東方文獻研究所的藏學(xué)人才培養和傳承路徑。

2.由于俄羅斯境內居住著(zhù)大量的卡爾梅克和布里亞特人,這些人在宗教上信奉藏傳佛教,文化上親近藏文化,這樣就為俄羅斯提供了比較方便的研究對象和大量研究人才儲備。一方面,俄羅斯藏學(xué)學(xué)者不出國門(mén)就可以考察研究藏語(yǔ)文、藏文文獻和藏傳佛教,比如蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所成立之初,謝爾巴茨基和奧貝爾米勒就曾組織過(guò)幾次針對布里亞特地區的學(xué)術(shù)考察團;另一方面,俄羅斯藏學(xué)界一直以來(lái)就有許多來(lái)自布里亞特的學(xué)者,比如齊比科夫、巴拉津、克拉比維娜等人。

3.由于收藏著(zhù)大量的藏文文獻,俄羅斯學(xué)者在藏語(yǔ)文、文獻和宗教等傳統藏學(xué)學(xué)科的研究方面實(shí)力比較強。俄羅斯是全世界收藏藏文文獻最多的國家之一,僅東方文獻研究所收藏的藏文手本、刻本就有 15萬(wàn)件之多。由于有大量的文獻收藏、相對集中的研究平臺以及比較一致的人才培養渠道,俄羅斯藏學(xué)界在基于藏文文獻進(jìn)行的傳統藏學(xué)學(xué)科研究方面有著(zhù)許多其他國家所無(wú)法比擬的優(yōu)勢。不過(guò)也許是藏文學(xué)術(shù)資源過(guò)于優(yōu)越的緣故,俄羅斯學(xué)者的精力和學(xué)術(shù)興趣基本上集中于傳統學(xué)科,對于社會(huì )學(xué)、人類(lèi)學(xué)、政治學(xué)等新興藏學(xué)學(xué)科的研究著(zhù)力不深。

4.俄羅斯的女性藏學(xué)學(xué)者數量相對比較多。早在沙俄時(shí)代,就有探險家波塔尼娜進(jìn)入西藏考察。之后格拉希莫娃、杰夏托夫斯卡婭等藏學(xué)學(xué)者也為俄羅斯的藏學(xué)研究事業(yè)做出了非常卓越的貢獻[48]。

——————————————————————

[1]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》[M],北京:人民出版社,2006年,第608—609頁(yè)。

[2]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》,第609—610頁(yè)。

[3]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》[J],《青海民族學(xué)院學(xué)報》(社會(huì )科學(xué)版)1986年第3期。

[4] History of the lnstitute of Oriental Manuscripts,http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content&task=view&id=46&Itemid=82-The Asiatic Museum-The lnstitute of Oriental Studies,the Academy of Sciences of the USSR.

[5]劉洪記主編:《國外藏學(xué)研究概況》[M],中央統戰部二局,1999年9月內部印制。

[6]The Structure of the IOM,http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content & task=view & id=47&Itemid=53

[7]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第649—650頁(yè)。

[8] http://www.a(chǎn)sianclassies.org/projects/st-petersburg

[9]東方文獻研究所對外公布的數據一直以來(lái)都是214件,但該所的青年學(xué)者亞歷山大·佐林于2007年在未經(jīng)處理的文獻中又發(fā)現了2件,因此最新的數據應是216件。

[10]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第611頁(yè)。

[11]原文如此——引者注。

[12]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第615—616頁(yè)。

[13]同上,第626頁(yè)。

[14]閻國棟:《帝俄藏學(xué)的歷史與成就》[J],《中國邊疆史地研究》2004年第1期。

[15]同上。

[16]同上。

[17]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報》(社會(huì )科學(xué)版)1986年第3期。

[18]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報》(社會(huì )科學(xué)版)1986年第3期。

[19] Tibetan Studies at the IOM,http://tibetiea.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com·content & task=view & id=579 & Itemid=99

[20]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報》(社會(huì )科學(xué)版)1986年第3期。

[21]房建昌:《俄國和蘇聯(lián)的女藏學(xué)研究者》[J],《青海社會(huì )科學(xué)》1986年第1期;http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?op-tion=com·personalities&Itemid=74&person=79

[22] http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-personalities & Itemid=74 & person=97

[23] Tibetan Studies at the IOM,http://tibetica.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content & task=view & id=579 & Itemid=99

[24] http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option;com-personalities & Itemid=74 & person=34

[25] http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-personalities & Itemid=74 & person=64

[26]根據1970年10月蘇聯(lián)科學(xué)院主席團的規定,東方學(xué)研究所莫斯科總部主要負責東方學(xué)領(lǐng)域當代問(wèn)題的研究,而列寧格勒分所主要負責中古史、古代文學(xué)、宗教等方面的研究。參見(jiàn)History of the lnstitute of Oriental Manuscripts,http://www.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content & task=view & id=46 & Itemid=82-The Asiatic Museum-The lnstitute of Oriental Studies,the Academy of Sciences of the USSR-

[27]馮蒸:《國外西藏研究概況》[M],北京:中國社會(huì )科學(xué)出版社,1986年第291頁(yè)。

[28]此書(shū)由張方廉譯為中文,名為《外國在西藏擴張:1888—1919》[M],北京:民族出版社,1960年。

[29]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報》(社會(huì )科學(xué)版)1986年第3期。

[30]以上兩文載于張植榮主編:《國外藏學(xué)研究譯文集》(第十輯)[C],拉薩:西藏人民出版社,1993年。

[31] Y.Parfionovitch,Gyurme Dorje & Fernand Meyer,Tibetan Medical Paintings,Abrams Publisher,1992.

[32]房建昌:《俄國和蘇聯(lián)的女藏學(xué)研究者》,《青海社會(huì )科學(xué)》1986年第1期。

[33]根據烏斯潘斯基教授電子郵件的內容。

[34]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第650頁(yè)。

[35] http://www.a(chǎn)sianclassics.org/projects/st-petersburg

[36]閻國棟:《帝俄藏學(xué)的歷史與成就》,《中國邊疆史地研究》2004年第1期。

[37]劉洪記主編:《國外藏學(xué)研究概況》,中央統戰部二局,1999年9月內部印制。

[38] Tibetan Studies at the IOM,http://tibetica.orientalstudies.ru/eng/index.php?option=com-content & task=view&id=579& Itemid=99

[39]閻國棟:《帝俄藏學(xué)的歷史與成就》,《中國邊疆史地研究》2004年第1期。

[40]房建昌:《西藏學(xué)研究在俄國和蘇聯(lián)》[M](鉛印本),北京:中國社會(huì )科學(xué)院中國邊疆史地研究中心,1987年,第4頁(yè)。轉引自閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第613頁(yè)。

[41]房建昌:《蘇聯(lián)西藏學(xué)研究小史》,《青海民族學(xué)院學(xué)報》(社會(huì )科學(xué)版)1986年第3期。

[42]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第620—621頁(yè)。

[43]周偉洲:《英國、俄國與中國西藏》[M],北京:中國藏學(xué)出版社,2000年,第167—169頁(yè)。

[44]最主要的成員是噶倫夏扎·邊覺(jué)多吉,參見(jiàn)周偉洲:《英國、俄國與中國西藏》第175頁(yè)。

[45]閻國棟:《俄國漢學(xué)史》第624頁(yè)。

[46]劉洪記主編:《國外藏學(xué)研究概況》,中央統戰部二局,1999年9月內部印制。

[47]馮蒸:《國外西藏研究概況》第201頁(yè)。

[48]房建昌:《俄國和蘇聯(lián)的女藏學(xué)研究者》,《青海社會(huì )科學(xué)》1986年第1期。

(作者:肖杰,摘自:《中國藏學(xué)》2010年第3期)

版權所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權利。 京ICP備06045333號-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號